1/13/26

"Shrine visit” for GOD PARENTS

 


Yoshiko was s classmate of mine at the Affiliated Upper Secondary School of Nagoya University. However, I don’t have any clear memories of her from that time.

At a class reunion after we graduated, I learned that she was working as a translator, and we wondered if I might ask for her help someday.

The first time I did was when I asked her to help revise the ISOWA Diary, which Hitomi and Hikaru had translated.

That was in 2010, when we were working on the phrase:

“ISOWA keeps you going – always on the go.”

My first draft, by the way, was:

We, ISOWA never stop you. Nor do we stop ourselves.”

I struggled with the wording for some time and eventually asked her for advice. Then John joined the discussion. John was a journalist and a former reporter for The Japan Times.

After exchanging ideas with the two of them, we finally settled on:

“ISOWA keeps you going – always on the go.”

 

More recently, I asked for their help again, this time in naming a new machine.

This kind of collaborative work is truly enjoyable. Not only in this case, but in general, the process of repeatedly exchanging ideas and refining concepts is extremely fun.

That’s how we came up with an absolutely brilliant name. I’ll share the details once the machine is complete.